Ясный ли день
Український переклад: Чи ясний день, чи темна ніч
Чи ясний день, чи темна ніч —
Тиша німа лиш зусібіч.
/Кинули всі, навіть не клич.
Тільки біди зловіща тінь
Вкрила мою небесну синь.
Тиша німа лиш зусібіч.
/Кинули всі, навіть не клич.
Тільки біди зловіща тінь
Вкрила мою небесну синь.
Приспів:
Де Ти, о, де, чом не ідеш?
Час проминув, а Ти ще ждеш.
О, не забудь, о, поспіши,
Пута скорбот моїх Ти розв’яжи!
/Пута страждань моїх Ти розв’яжи!/
Час проминув, а Ти ще ждеш.
О, не забудь, о, поспіши,
Пута скорбот моїх Ти розв’яжи!
/Пута страждань моїх Ти розв’яжи!/
Ні світлих днів, ні теплих снів.
Вкута душа в міць ланцюгів.
Темно в душі, порожньо скрізь.
Боже, Ти де? Де? — відгукнись.
Вкута душа в міць ланцюгів.
Темно в душі, порожньо скрізь.
Боже, Ти де? Де? — відгукнись.
День мій важкий, ніч — не знести.
Можеш лиш Ти допомогти.
Скоро чи ні слово Твоє?
Чи зійде ще щастя моє?
Можеш лиш Ти допомогти.
Скоро чи ні слово Твоє?
Чи зійде ще щастя моє?
Буде і день, й ніч буде теж.
Ще прийдеш Ти, страх проженеш!
Хоч і важка доля моя,
Ждатиму я, житиму я!
Ще прийдеш Ти, страх проженеш!
Хоч і важка доля моя,
Ждатиму я, житиму я!
Коментарі
Усі коментарі модеруються автором перед публікацією.