Шумит и бушует, кипит и клокочет
Український переклад: Шумить і нуртує, реве в повній силі
Шумить і нуртує, реве в повній силі,
Несеться зі скель водоспадом ріка,
Спадають в безодню її буйні хвилі, —
Невпинна вона і могутня така.
Несеться зі скель водоспадом ріка,
Спадають в безодню її буйні хвилі, —
Невпинна вона і могутня така.
І там же, на гілці, окрАй водоспаду
Я пташечку бачу крізь бризок туман.
Спокійно злітає, дає собі раду,
Вона ще співає щось під ураган.
Я пташечку бачу крізь бризок туман.
Спокійно злітає, дає собі раду,
Вона ще співає щось під ураган.
/Шумить і бушує, реве в повній силі,
Несеться зі скель водоспадом ріка,
Спадають у прірву її буйні хвилі, —
Невпинна вона і могутня така.
Несеться зі скель водоспадом ріка,
Спадають у прірву її буйні хвилі, —
Невпинна вона і могутня така.
І там же, на гілці, окрАй водоспаду
Я пташечку бачу крізь бризки й туман:
Спокійно злітає, дає собі раду,
А ще і співає щось під ураган./
Я пташечку бачу крізь бризки й туман:
Спокійно злітає, дає собі раду,
А ще і співає щось під ураган./
О люба вільшаночко, Божа пташино,
Навчи, як співати в негоді земній,
Скажи, чом так легко тобі та спокійно
Там, де лиш ревіння, де злий буревій.
Навчи, як співати в негоді земній,
Скажи, чом так легко тобі та спокійно
Там, де лиш ревіння, де злий буревій.
Та пташечка пісню свою заспівала,
/Та пташечка пісню і далі співає/
Злетіла — і вже вище бурі й пітьми.
Так ось в чім твій спокій, чим перемагаєш:
Хоча ти маленька, але із крильми.
/Та пташечка пісню і далі співає/
Злетіла — і вже вище бурі й пітьми.
Так ось в чім твій спокій, чим перемагаєш:
Хоча ти маленька, але із крильми.
Нам крила потрібні, потрібна нам сила,
Аби ми могли підніматись у вись.
Хтось тихо промовив: — У тебе є крила.
Як хочеш піднятись, то вір і молись.
Аби ми могли підніматись у вись.
Хтось тихо промовив: — У тебе є крила.
Як хочеш піднятись, то вір і молись.
Коментарі
Усі коментарі модеруються автором перед публікацією.